Acompanhado por Takao Koike – Diretor Regional Oeste da CCIBJ do Paraná, Toledo e Cascavel recebem a visita de Ataru Mori e Makoto Akita da Toshiba South of América e de Yoshiaki Oshiro e Massue Habasaki, respectivamente presidente e coordenadora da Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná.
今月初め、パラナ日伯商工会議所の大城義明会頭、幅崎増江コーディネーターは東芝南米社の森中氏(もりあたる)、秋田まこと氏とパラナ州内陸部のトレド市、カスカヴェル市を訪問し、2月2~6日にカスカヴェル市で開催された南米最大の農業機械見本市を視察しました。会議所の小池タカオ地方理事が現地で同行しました。
No dia 01/02 em Toledo, recepcionado por Guilherme Hoffstaeter, diretor da Multipet.
2月1日、 トレド市でMultipet社取締役のGuilherme Hoffstaeter氏の歓迎を受けました。
Fotos: Na residência do Guilherme Hoffstaeter em Toledo/FAG – Faculdade Assis Gurgacz
No dia 02/02 de manhã, visita às instalações e reunião da comitiva na Multipet em Toledo, com Guilherme Hoffstaeter e Hélio da Igreja, ambos diretores da empresa. Em seguida, viagem à Cascavel para visita a Show Rural Coopavel, maior feira de tecnologia do segmente agrícola da América do Sul, com a participação de 480 empresas do setor.
No período da tarde, fomos recepcionados na FAG – Faculdade Assis Gurgacz, instituição de ensino superior estabelecida em Cascavel há 12 anos e atualmente com 12.000 alunos, sendo referência em educação superior da região oeste do estado do Paraná. Na FAG visitamos as instalações do Laboratório de Biocombustível e da horta, ambos do curso de Agronomia.
2月2日午前、一行は機械工業Multipet社で工場見学、Guilherme Hoffstaeter取締役、Hélio da Igreja取締役と話し合いを持ちました。その後、カスカヴェル市へ移動し、約480社が参加する南米最大の農業機械見本市Show Rural Coopavelを訪れました。
また、同日にはカスカヴェル市のAssis Gurgacz大学を訪問し、農学部の研究室を見学しました。12年前に創立されたAssis Gurgacz大学は、現在1万2千人の生徒数を持ち、パラナ州西部の名門校として知られています。
Laboratório de Biocombustível e horta
Em 03/02, novamente no Show Rural, quando foram contatados com várias autoridades e visitadas várias empresas, entre as quais a Sansuy e Jacto.
2月3日、再度農業機械見本市を視察し、Sansuy 社、Jacto社などと意見を交わしました。